Spirit

The English word spirit (from Latin spiritus "breath") has many differing meanings and connotations, most of them relating to a non-corporeal substance contrasted with the material body.The spirit of a living thing usually refers to or explains its consciousness. The notions of a person's "spirit" and "soul" often also overlap, as both contrast with body and both are understood as surviving the bodily death in religion and occultism,[1] and "spirit" can also have the sense of "ghost", i.e. a manifestation of the spirit of a deceased person.

The term may also refer to any incorporeal or immaterial being, such as demons or deities, in Christianity specifically the Holy Spirit experienced by the disciples at Pentecost.

Contents

Etymology

The English word spirit comes from the Latin spiritus, meaning "breath", but also "spirit, soul, courage, vigor", ultimately from a Proto-Indo-European *(s)peis. It is distinguished from Latin anima, "soul." In Greek, this distinction exists between pneuma (πνευμα), "breath, motile air, spirit," and psykhē (ψυχη), "soul."

The word "spirit" came into Middle English via Old French. The distinction between soul and spirit also developed in the Abrahamic religions: Arabic nafs (نفس) opposite rúħ (روح); Hebrew neshama (נְשָׁמָה nəšâmâh) or nephesh (in Hebrew neshama comes from the root NŠM or "breath") opposite ruach (רוּחַ rûaħ).

Metaphysical and metaphorical uses

English-speakers use the word "spirit" in two related contexts, one metaphysical and the other metaphorical.

Metaphysical contexts

In metaphysical terms, "spirit" has acquired a number of meanings:

Metaphorical usage

The metaphorical use of the term likewise groups several related meanings:

See soul and ghost and spiritual for related discussions.

Related concepts in other languages

Similar concepts in other languages include Greek pneuma and Sanskrit akasha/atman, see also Prana.

Some languages use a word for "spirit" often closely related (if not synonymous) to "mind". Examples include the German, Geist (related to the English word "ghost") or the French, 'l'esprit'. English versions of the Judaeo-Christian Bible most commonly translate the Hebrew word "ruach" (רוח; "wind") as "the spirit", whose essence is divine[5] (see Holy Spirit and ruach hakodesh). Alternatively, Hebrew texts commonly use the word nephesh. Kabbalists regard nephesh as one of the five parts of the Jewish soul, where nephesh (animal) refers to the physical being and its animal instincts. Similarly, Scandinavian languages, Baltic languages, Slavic languages and the Chinese language (qi) use the words for "breath" to express concepts similar to "the spirit".

See also

References

  1. ^ OED "spirit 2.a.: The soul of a person, as commended to God, or passing out of the body, in the moment of death."
  2. ^ Doctrine and Covenants 131:7
  3. ^ Kalchuri, Bhau: Meher Prabhu: Lord Meher, Volume Eighteen, Manifestation, Inc., 1986, p. 5937.
  4. ^ Eddy, Mary Baker (1875) "Glossary" (TXT) Science and Health With Key to the Scriptures p. 587 http://www.gutenberg.org/dirs/etext02/shkts11.txt. Retrieved 2009-03-11 "GOD. The great I AM; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence."  — "Glossary" entry for "GOD".
  5. ^ RUACH: Spirit or Wind or ??? at Biblical Heritage Center

Further reading